Боккаччо декамерон краткое содержание. Анализ книги «Декамерон» (Д. Боккаччо). Боккаччо в древнерусской литературе

1348 год, итальянский город Флоренция. Разбушевавшаяся эпидемия чумы уносит жизни сотен тысяч людей, город стремительно пустеет. Все классовые различия стёрты, дружеские и семейные связи разрушены, город погряз в аморальности и хаосе. Встретившись в церкви, семь благородных девушек и трое юношей решают спрятаться от смертельной болезни и уехать в загородный дворец на время эпидемии. Слугам сразу же запрещено сообщать о каких-либо плохих новостях.

Дабы скрасить время, они задумывают каждый день по очереди избирать «Короля» или «Королеву» - главного за распорядок дня и общий досуг. На протяжении десяти дней молодые люди рассказывают друг другу свои истории - каждый по одной. «Король» задает тему на каждый вечер, которой все должны придерживаться. Дионео, славящийся своим остроумием и шутливостью, добивается права рассказывать свою историю последним и на произвольную тему. Пятницу с субботой решено сделать выходными днями и оставить без рассказов.

В начале каждого вечера перед рассказами автор показывает, чем живут молодые люди в поместье. И девушки, и парни являются образцами порядочности и благочестия, а их загородная жизнь представлена беззаботной и лёгкой. Этим подчеркивается контраст с персонажами их новелл, принадлежащих к разным социальным слоям и далеко не всегда отличающихся благородностью и честью.

Красной нитью через все новеллы проходят насмешки над общественным ханжеством и распутством алчного духовенства. Основными темами вечеров стали:

Умные, порядочные, щедрые и интеллигентные герои, не лезущие за словом в карман;

Остроумие, спасающее от бед и конфликтов;

Тема насмешек мужчин над женщинами и жён над мужьями;

Осуждение духовенства и Церкви в целом, претендующих на свою исключительную роль в обществе, и насмешки над слугами церкви, ведущими недостойный образ жизни;

Любовные переживания – трагические и счастливые любовные истории;

Превратности судьбы;

Возраст: старики представлены неприятными, лицемерными и циничными людьми, тогда как юнцы – чувственными, чистыми и искренними;

Упорство в достижении своей цели и находчивость;

Возвеличение чувства долга, рыцарского великодушия, способность контролировать свои эгоистические стремления для чужого блага;

Близкое к античному восхищение пропорциями и гармонией человеческого тела;

Отказ от характерного для Средневековья чувства вины за природное начало в человеческом теле;

Женщины как объект желаний, любовного томления или проявляющие материнские чувства.

В конце каждого дня рассказчики резюмируют вечер, делясь своими впечатлениями от новелл. Одна из девушек запевает балладу, связывающую все истории воедино. Практически во всех балладах раскрывается тема любовных переживаний.

Молодые люди проводят во дворце ровно две недели, в целом успев рассказать за это время друг другу 100 новелл. По истечении этого срока они все возвращаются во Флоренцию.

Через новеллы в «Декамероне» Бокаччо с точностью сумел передать жизнь всех слоев общества и их моральные принципы. В книге воспевается именно земная чувственная любовь, которой не присущи стыд или страх. Тем не менее автор отмечает важность сдержанности и рассудительности.

Картинка или рисунок Боккаччо - Декамерон

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Маяковский

    Глашатай и певец революции - так известен миру Владимир Маяковский. Не просто поэт, восхваляющий приход новой жизни и отражающий ее судьбу, он был также актером

  • Краткое содержание Тысяча сияющих солнц Халед Хоссейни

    Мириам была рождена в Афганистане в середине 70-х годов прошлого века. Она появилась на свет вне брака. Отцом ее стал Джалиль, почтенный купец, имевший со своей торговли приличный доход

  • Краткое содержание Тэффи Свои и чужие

    Рассказ начинается с утверждения, что всех людей мы делим на «чужих и своих». Каким образом? Просто про «своих» мы знаем, сколько им лет и сколько у них денег. Эти важнейшие для людей вещи и понятия всегда стараются скрыть

  • Краткое содержание Медведко Мамин-Сибиряк

    Однажды мой кучер Андрей, предложил мне взять медвежонка, он узнал, что соседям зверя отдали охотники. Соседи же спешили подарить кому-нибудь, столь славное животное.

  • Краткое содержание Булгаков Белая гвардия

    События романа разворачиваются в морозный декабрь 1918 года. Умирает мать Турбинных. Алексей, Лена и Николка тяжело переживают потерю близкого человека.

В период эпохи Возрождения в литературе Европы продолжает развиваться поэзия, в которой преобладает сонет. В прозе наиболее популярным становится жанр новеллы, типологические основы которого были заложены в «Декамероне» Джованни Боккаччо.

Работа над новеллами велась в период с 1348 по 1351 годы частично в Неаполе, частично во Флоренции. Вероятно, некоторые рассказы задумывались Боккаччо задолго до начала чумы, охватившей Флоренцию в 1348 году. Сами жуткие события эпидемии 1348 года (тогда от чумы погибли отец и дочь писателя) послужили неким толчком для создания обрамляющего сюжета книги.

Существует мнение, что произведение было создано по «заказу» самой Неаполитанской королевы. Подтверждение этому якобы встречается в одном из писем автора. С помощью жизнеутверждающей литературы правящая элита рассчитывала успокоить горожан, укрепить их веру в счастливое будущее после эпидемии.

Также, можно полагать, что некоторые новеллы были представлены читателям отдельно от книги. В одной из частей «Декамерона» присутствует авторское введение с ответом на критику читателей, из чего следует, что часть новелл была распространена ещё до момента публикации всего произведения.

Жанр, направление

Как было сказано ранее, «Декамерон» был своего рода первоисточником для всей новеллистики Ренессанса. Именно в нем Боккаччо усовершенствовал существующий в литературе современной ему Италии жанр повести-новеллы.

Для создания нового направления в литературе писатель использовал уже существующие элементы, добавив к ним некоторые собственные новшества. Ещё одним, очень важным, элементом в «Декамероне» является использование народного итальянского языка, а не распространенного латинского. Новаторской была и нетрадиционная в то время трактовка всем известных Средневековых фабул, и единая идейная направленность. Также автор рискнул высмеять священнослужителей и саму идею аскезы.

Так, «Декамерон» стал отображением новых граней зарождающегося гуманизма.

Смысл названия

«Декамерон» — с древнегреческого «десять» и «день», означает в буквальном переводе «десятиднев». Подобное название Hexaemeron («Шестоднев») было общепринято у средневековых авторов. Шестодневы, как правило, рассказывали о том, как Бог создавал мир в течение шести дней. «Декамерон» же повествует о создании своего маленького мира, идеального общества, группой юношей и девушек на протяжении десяти дней. Они уединились в своеобразном Ноевом ковчеге и спаслись от чумы, воссоздавая по крупицам прежний порядок вещей.

Ещё одним названием, более простонародным, было «Принц Галеотто», что в итальянском буквально означает «сводник». Вообще, принцем Гелеото (Галехото) звали одного из рыцарей знаменитого короля Артура, способствовавшего запретной связи Джиневры и Ланцелота. И после упоминания в знаменитой «Божественной комедии» Данте, имя принца прочно вошло в народную речь как синоним сводника.

Суть

Обрамляющим сюжетом выступает описание флорентийской чумы 1348 г. Семеро юных девушек в компании трех молодых людей решают бежать из города подальше от болезни и смерти в свои загородные поместья. Там они коротают время, всячески развлекаясь на лоне природы и рассказывая в компании интересные истории, выдуманные или где-то услышанные. Собою они являют некое идеальное общество, где культура и равенство становятся возвышающим началом, представляя ренессансную утопию.

Все происходящие события занимают ровно две недели, но только десять дней посвящены рассказыванию новелл. Ежедневно юноши и девушки выбирают себе «правителя», который избирает тему, так или иначе объединяющую все истории этого дня. Пятница и суббота — дни выходные, когда правителя не избирают и забавных инцидентов не рассказывают. Каждый вечер, после рассказа, одна из девушек исполняла для остальных стихотворную балладу, которые считаются одними из лучших образцов лирики Боккаччо.

Многие новеллы, однако, не были оригинальными авторскими сочинениями. Боккаччо перерабатывал фольклорные мотивы, анекдоты, нравоучительные притчи, которыми изобиловали проповеди священнослужителей, и просто устные рассказы его современников.

Главные герои и их характеристика

В роли рассказчиков у Боккаччо выступают флорентийцы знатного рода. Семь дам, младшей из которых 18, а старшей — 28 лет, и трое юношей, младшему из которых 25, описаны как вполне реальные люди с «говорящими» именами, отражающими главные качества их характеров.

Так, Пампинея с итальянского переводится «цветущая» — она состоит в родстве с одним из сопровождающих дам юношей. Нейфиле (с греческого «новая для любви») принадлежит сердце кого-то из трех молодых людей. В образе Фьяметты («огонек») предстает возлюбленная автора: предположительно под этим именем скрыта внебрачная дочь Роберта Анжуйского, Мария д’Аквино. Ещё одна дама, которой ранее принадлежало сердце Боккаччо, возникает в образе Филомены (также с греческого «любительница пения»). Эмилия (с латинского «ласковая») встречалась в нескольких других произведениях автора. Лауретта – лучше других девушек в искусстве танца и пения; она является некой отсылкой к образу Лауры — возлюбленной известного итальянского поэта, Франческо Петрарки. Имя Элисса же отсылает к Вергилию, так как именно таким было второе имя его Дидоны.

Исследователями творчества Боккаччо отмечается, что образы почти всех дам встречались в более ранних произведениях автора. В юношах же выражены стороны характера самого Боккаччо.

К примеру, Панфило (с греческого «полностью влюбленный») имеет характер серьезный и рассудительный. Филострато (также с греческого «раздавленный любовью») – как правило, чувствителен и меланхоличен. А Дионео (по-итальянски «сладострастный», «преданный Венере») – всегда весел и характером обладает крайне чувственным.

Существует мнение, что количество главных героев «Декамерона» не случайно. Семь дам являются символами четырех натуральных и трех богословских добродетелей, тогда как количество юношей символизирует принятое у древних греков деление души на Разум, Гнев и Страсть. Также, число семь отсылает к числу свободных искусств. А соединившись, они становятся совершенным, по представлениям средневековых философов, числом десять (подобная нумерологическая теория есть и в «Божественной комедии» Данте).

Темы и проблемы

В рамочной композиции, как было сказано ранее, выражено представление об идеальном обществе эпохи раннего гуманизма. В нем продвигаются идеи равенства, любви и свободы, регулируемые сводом неких правил и демократично избираемым правителем.

Сами же новеллы посвящены жизни простых итальянцев, житейским историям людей из различных социальных слоев. Объединяет почти все новеллы характерная для прозаических произведений идея о любви возвышающей и высоконравственной, а также крайне популярное среди народа высмеивание дурных черт духовенства и монашества.

Однако центром внимания у Боккаччо остается проблема личностного самосознания, получившая дальнейшее развитие в философии гуманизма и в целом.

Главная мысль

Так что же хотел сказать нам автор «Декамерона»? Обрамляющий сюжет дает ясное представление о культуре, как об основополагающем звене человеческой жизни. Искусство здесь выступает ещё одним незаменимым фактором формирования личности. Основная идея в том, что само идеальное демократическое цивилизованное общество способно существовать лишь в условиях изоляции на лоне природы, не сталкиваясь с жестокой действительностью, убегая от болезней и смерти. Свобода, равенство и братство между людьми возможны, но только при условии того, что люди сами пойдут друг к другу навстречу. Для этого нужно развивать не слепую веру в абстрактные идеалы, которую так легко направить во зло, а образование и культ здоровых, естественных взаимоотношений в обществе (без рабов и господ, угнетения и смирения).

И сами новеллы, так или иначе, имеют поучительный характер, восхваляют любовь и человеческие добродетели, и высмеивают худшие из людских пороков. Особенно автору не нравится лицемерие, перерастающее в ханжество. Нередко человек под прикрытием моральных устоев совершает мерзости, недостойные того, во что он якобы свято верит. Увы, средневековый народ был не в состоянии понять возвышенную философию религии из-за своего невежества, поэтому, кстати, стал жертвой чумы. Банальная нехватка медицинских знаний сгоняла людей в церкви, где они только распространяли эпидемию, заражая друг друга через различные обряды. Именно эту нелепость повиновения тому, что непонятно и не понято, осуждал образованный автор. Он видел подлинное приобщение к религиозным таинствам лишь в постижении окружающего мира со всеми его закономерностями, иначе даже самое идеальное учение будет лишь удобной системой фраз для самообмана и прозябания в невежестве. Таков смысл книги, который догматики, конечно же, не поняли и поспешили осудить, сжигая и запрещая «Декамерон» на протяжении нескольких столетий.

Интересно? Сохрани у себя на стенке! δέκα «десять» и ἡμέρα «день», буквально переводясь как «Десятиднев ». Оно создано автором по греческому образцу - на манер титула одного из трактатов святого Амвросия Медиоланского - Hexaemeron («Шестоднев»). В Шестодневах, создаваемых и другими средневековыми авторами, обычно рассказывалось о создании мира Богом за 6 дней. «Декамерон» тоже книга о сотворении мира. Но творится мир в «Декамероне» не Богом, а человеческим обществом, - правда, не за шесть, а за десять дней .

Также имела вульгарно-простонародное прозвище (подзаголовок) «Принц Галеотто» (итал. Principe Galeotto , букв. «Сводник»), которое намекало на идейных противников Боккаччо, силившихся доказать, что «Декамерон» подрывает устои религии и морали. Галеото - это рыцарь короля Артура Галехот, который способствовал взаимоотношениям Джиневры и Ланцелота и упоминается в «Божественной комедии » Данте . Её персонажи Франческа ди Римини и Паоло впервые целуются под воздействием чтения этого фрагмента легенды («Одни мы были, был беспечен каждый, Над книгой взоры встретились не раз… и книга стала нашим Галеотом…» , Ад, V.). Из Данте имя «Галеотто» вошло в итальянский язык как синоним сводника .

Сюжет

Схема этого произведения встречается у Боккаччо и раньше, в «Амето » (любовные рассказы семи нимф) и «Филоколо » (13 любовных вопросов). Структура сочинения двояка - используется «рамочная композиция » со вставными новеллами. Обрамляющие события книги происходят в XIV веке , во время эпидемии чумы 1348 года . Группа из 3 благородных юношей и 7 дам, встретившаяся в церкви Санта Мария Новелла , уезжают из охваченной заразой Флоренции на загородную виллу в 2 милях от города, чтобы там спастись от болезни. (Традиционно считается, что это Вилла Пальмьери во Фьезоле).

Каждый день начинается заставкой к десяти новеллам, повествующей о том, как проводит время эта небольшая группа молодых людей, образованных, тонко чувствующих красоту природы, верных правилам благородства и воспитанности. В обрамлении новелл «Декамерона» можно видеть утопическую идиллию, первую ренессансную утопию : культура оказывается возвышающим и цементирующим началом этого идеального сообщества.

Таким образом, новеллы «Декамерона» рассказываются в обстановке своего рода «пира во время чумы». Академик А. Н. Веселовский замечает по этому поводу: «Боккаччо схватил живую, психологически верную черту - страсть к жизни у порога смерти».

Повествование начинается утром в среду, события длятся 10 дней, и в каждый день рассказано по 10 историй. Каждый день избирается «король» или «королева», которые устанавливают порядок дня и назначают тему для рассказов, которыми собеседники занимают друг друга. Этой темы должны придерживаться все рассказчики, за исключением Дионео, который получает привилегию рассказывать свою историю последним и на любую тему. В пятницу и субботу правители не избираются и новеллы не рассказываются. После того, как все 10 новелл в один день рассказаны, автор их «обрамляет» - показывает читателю рассказчиков, показывает, как они обмениваются впечатлениями от новелл.

В конце каждого дня одна из дам исполняет стихотворную балладу, являющуюся своего рода музыкальным контрапунктом для рассказываемых историй. Эти баллады - лучшие образцы лирики Боккаччо, в них «по большей части воспеваются радости простой и чистой любви или страдания любящих, которым что-нибудь мешает соединиться» . Поскольку в выходные истории не рассказываются, всего события занимают 2 недели, и после окончания действия, опять-таки в среду, молодые люди возвращаются во Флоренцию.

Жанр

Как отмечают исследователи, в «Декамероне» доведен до совершенства жанр прозаической повести-новеллы , которая существовала в итальянской литературе ещё до Боккаччо. Эта книга открыла дорогу всей ренессансной новеллистике.

Привлекательными чертами для читателей являлись занимательность сюжетов новелл, яркие образы, сочный итальянский (народный, в отличие от латыни) язык. Новаторством являлось нетрадиционная трактовка подчас знакомых со времен Средневековья фабул, а также общая идейная направленность. «Декамерон» показывает новые грани возникающего ренессансного гуманизма (например, его антиклерикализм). В центре внимания Боккаччо - проблема самосознания личности, получившая широкую перспективу в дальнейшем развитии ренессансной культуры.

«Декамерон» Боккаччо часто называют «Человеческой комедией» , по аналогии с «Божественной комедией» Данте.

Как отмечают исследователи , у своих средневековых предшественников Боккаччо взял следующие элементы:

  • анекдотическую фабулу,
  • трезвый бытовой элемент,
  • жизненную непосредственность,
  • прославление находчивости и остроумия,
  • непочтительное отношение к попам и монахам.
  • интерес к жизни,
  • последовательную реалистическую установку,
  • богатство психологического содержания
  • сознательный артистизм формы, воспитанный внимательным изучением античных авторов.

Благодаря такому подходу к жанру новеллы она стала «полноправным литературным жанром, легшим в основу всей повествовательной литературы нового времени. Свежесть и новизна этого жанра, его глубокие народные корни, отчетливо ощутимые даже под лоском изящного литературного стиля Боккаччо, сделали его наилучше приспособленным к выражению передовых гуманистических воззрений» .

Герои «Декамерона»

Десять рассказчиков «Декамерона» - brigata, описаны как реальные люди с вымышленными именами, выведенными из их характеров. Рассказчиками являются некоторые герои прежних поэм. Как отмечают исследователи, почти все женские образы с такими именами встречались в ранних произведениях писателя и были персонажами любовных историй, в то время как в трех юношах Боккаччо дает читателю три различных образа самого себя - так как он уже выводил себя под этими псевдонимами в предыдущих сочинениях .

Дамы (возраст от 18 до 28 лет): Юноши (возраст от 25 лет):

  1. Панфило (греч. Panfilo , «весь любовь; полностью влюбленный») - характер серьёзный, рассудительный. Имя неверного любовника, встречающееся в эклогах Боккаччо и в его «Фьямметте».
  2. Филострато (греч. Filostrato , «раздавленный любовью») - характер чувствительный, меланхоличный. Предположительно влюблен в Филомену. Его имя встречается в названии юношеской поэмы Боккаччо, посвящённой трагической любви Троила к Крисеиде.
  3. Дионео (Дионей) (итал. Dioneo , «сладострастный», «преданный Венере »), обладает чувственно-веселым характером, оговаривает себе привилегию рассказывать историю последним и уклоняться от темы дня.

Также предполагается, что набор рассказчиков Боккаччо создаётся под влиянием средневековой нумерологии и мистицизма: например, предполагают, что 7 дам символизируют четыре натуральных добродетели (Благоразумие , Справедливость , Воздержание и Стойкость) и три богословские (Вера, Надежда, Любовь); а 3 юношей - три традиционные деления души древними греками (Разум , Гнев и Страсть). Также дам семеро по числу дней недели, планет, и свободных искусств. «Соединившись (что дает совершенное число - десять), они образуют идеальное общество, построенное на началах разума, добродетели и красоты, сочетающее свободу и порядок (выборность и сменяемость короля или королевы, которые правят слугами, дают тему дня и устанавливают последовательность рассказчиков) и противопоставленное тому социальному хаосу, который царит в охваченном чумой внешнем мире» .

Слуги : Пармено (слуга Дионео), Сирис (слуга Панфило), Тиндаро, Мизия (служанка Пампинеи), Личиска (прислужница Филомены), Кимера и Стратилия (горничные Лауретты и Фьямметты). Все их имена греческого происхождения и происходят из античных комедий .

Единственными сквозными персонажами собственно новелл являются три реально существовавших художника - Каландрино, Бруно и Буффальмакко (VIII, 3; VIII, 6; VIII, 9; IX, 3; IX, 5), где рассказывается не об их искусстве, а о веселых проделках: Бруно и Буффальмакко постоянно обманывают и дурачат недалёкого Каландрино.

Тематика новелл

В то время как в обрамляющих новеллах Боккаччо показывает идеальное культурное общество, в рассказах проявляется реальная жизнь с многообразием характеров и житейских обстоятельств. Персонажи новелл принадлежат к различным социальным слоям. Характерная черта прозы - подчеркивание возвышающей нравственной стороны любви. Кроме того, очевидно высмеивание ханжества и сластолюбия духовенства. Основные темы:

  1. Образцовые герои (в особенности, новеллы VI и X дней): обладающие интеллектом, остроумием, цивилизованностью, а также щедростью и любезностью.
  2. Религиозная тематика с редкими, но весьма ядовитыми антиклерикальными замечаниями
  3. Любовные истории - самая обширная. Новеллы от забавных и неприличных до воистину трагических
  4. Возраст - автор осмеивает расчетливость и лицемерие стариков, восхваляя неподдельность чувств юных
  5. Женщины - в том числе матери
  6. Насмешки и ирония (в особенности, новеллы VII и VIII дней):

Список и пересказ

История книги

История написания

Традиционно считается, что книга была создана в 1348-1351 годы частью в Неаполе, частью во Флоренции (по другому мнению, в 1353-54) . Тем не менее, точных сведений о датах её создания нет. Скорее всего, многие из новелл были задуманы Боккаччо ещё до чумы 1348 года (в которой умерли его отец и дочь), послужившей толчком его вдохновению и ставшей сюжетообразующим событием книги . Существует предположение, подкрепляемое намеком Боккаччо в одном из писем, что он написал книгу по желанию королевы Джованны Неаполитанской .

Существуют предположения, что некоторые новеллы были написаны и распространены отдельно. Кроме того, «Четвертому дню» предшествует введение автора, где он отвечает на критику книги. Это говорит о том, что к моменту опубликования этого варианта первые три «Дня» уже циркулировали среди читателей. После опубликования законченной книги Боккаччо неоднократно возвращался к тексту, переписывая и исправляя его. Основным источником современных изданий, исследований и комментариев является его авторский манускрипт 1370 года . Эта рукопись включена в берлинский кодекс Hamilton 1470. В манускрипте, написанном готическим почерком, отсутствуют лишь небольшие фрагменты .

Распространение

Как пишут исследователи, сначала книга не получила «поддержки у тех читателей, на которых она была рассчитана. Книгу жадно читали средневековые купцы, выискивая в ней сальности, но она оставила равнодушной зарождающуюся в Италии интеллигенцию, презирающую народный язык и твердо убежденную в том, что языком новой культуры должна стать возрождаемая Петраркой классическая латынь» . Но в XV веке книга проникла и в другие слои населения. Со временем «Декамерон» получил широкое распространение и стал весьма знаменит, подарив своему автору европейскую известность. Быстро появилось большое число его рукописных списков (сохранилось около 150 экземпляров). С изобретением книгопечатания книга стала одной из самых издаваемых (первое издание - 1470 год, предположительно в Неаполе).

Церковь, по причине достаточного количества эротических и антиклерикальных моментов в новеллах, сразу же резко осудила «Декамерон» как произведение безнравственное и наносящее ущерб её авторитету, настаивая на отречении автора от своего детища. Боккаччо, страдая от этого нажима, поведал о своих колебаниях Петрарке , который в ответном письме удержал его от сожжения «Декамерона». В 1559 году книга была включена в Индекс запрещённых книг ; впоследствии распространялась с крупными цензурными купюрами. Они присутствуют и в фундаментальном издании 1582 года.

В старости Боккаччо продолжал стесняться этого сочинения. В 1372 году его друг Магинардо Кавальканти пишет ему письмо, где говорит о том, что собирается дать прочитать своим родственницам произведения писателя, включая «Декамерон». В ответ Боккаччо убедительно просит его «не делать этого, ибо он сам от всего сердца раскаивается, что некогда, по приказу свыше, написал такие безнравственные книги, и вовсе не желает, чтобы дамы семьи Кавальканти составили о нём понятие, как о человеке развратном» .

Влияние

В своей книге Боккаччо связал воедино традиции французской куртуазной литературы и тосканской народной прозы и фольклора, благодаря чему сделал шаг к развитию итальянской прозы.

«Декамерон» приобрёл большую популярность в Италии, где Боккаччо и его жанр нашёл немало продолжателей (Франко Саккетти , Мазуччо и др.). Благодаря усилиям Пьетро Бембо в начале XVI века книга стала эталоном прозаического volgare - подобно тому, как «Божественная комедия » стала эталоном стихотворного итальянского . Уже в XIV в. он был переведён на французский и английский языки, позже сюжеты «Декамерона» широко заимствовала литература других стран Европы, нередко перерабатывая их в духе национальных традиций (см. последнюю графу таблицы Список новелл Декамерона). В числе авторов, использовавших сюжеты Боккаччо - и Шекспир, и Шарль Перро, Китс и т. д.

На русский язык книга целиком была переведена в 1896 году Александром Веселовским . На украинский - в 1980-х годах Николаем Лукашем . Существует перевод на русский новеллы о Гризельде, сделанный К. Н. Батюшковым

Боккаччо в древнерусской литературе

Как отмечают Брокгауз и Эфрон в своей статье о Боккаччо, материал для своих новелл автор черпал в общечеловеческом фонде повестей и сказаний, начало которого приводит исследователя вглубь Азии, включая древнейший сборник сказок «Панчатантра» и знаменитый «Тысяча и одна ночь». Этим объясняется, что некоторые его новеллы напоминают мотивы русских сказок: так, русские сказки типа «Семилетка» очень часто повторяют остов знаменитой новеллы о верной жене Гризельде (Х день, 10-я новелла).

Но и собственно новеллы Боккаччо были известны древнерусской письменности. Новеллы Боккаччо проникли к нам через польскую литературу и обычно попадаются в рукописных сборниках, носящих заглавие «смехотворные повести» или «фацеции или жарты польски, или издёвки смехотворны московски». В одном из таких сборников - «Фацеций» А. Н. Пыпин нашёл следующие новеллы Боккаччо: «О друзех, о Марке и Шпинелете» (VIII день, 8-я новелла); «О господине Петре и о прекрасной Кассандре, и о слуге Николае» (VII день, 7-я новелла); «О жене обольстившей мужа, якобы ввержеся в кладезь» (VII день, 4-я новелла).

А. Н. Пыпин указывает, что была переведена «Повесть утешная о купце, который заложился с другим о добродетели жены своея» (II день, 9-я новелла). Но число перешедших к нам новелл было больше. Так, в сборнике «Смехотворные повести», напечатанном в «Памятниках древней письменности» (СПб., 1878-1879), находим несколько рассказов, напоминающих новеллы Боккаччо, и в том числе повесть «О жене, всадиише гостя в полбочки» (VII день, 2-я новелла). Наконец, в «Киевской Старине» (1885, № 6) напечатан южно-русский пересказ новеллы о Сигизмунде и Гвискарде (IV день, 1-я новелла), сложенный силлабическими стихами и относящийся к концу XVII или началу XVIII в.

«Декамерон» в искусстве

Живопись

Прежде всего визуальное воплощение «Декамерон» получил во франко-фламандской миниатюре XV-XVI веков. Но это произведение было популярно и в других жанрах у более поздних мастеров: начиная от Луки Синьорелли и заканчивая Марком Шагалом . В ренессансной Италии сюжеты «Декамерона» использовали не только в станковой живописи, но и в ремесленном производстве - при украшении сундуков-кассоне , шпалер, свадебных и родильных подносов .

  • Самые ранние иллюстрации - авторские. Боккаччо на полях своей рукописи набросал портреты некоторых персонажей в трех цветах.
  • Сандро Ботичелли написал серию из четырёх картин-эпизодов, иллюстрирующих «Историю Настаджио дельи Онести» (V, 8).
  • Существуют издания, иллюстрированные Бидструпом .

Излюбленные изобразительные сюжеты:

  • Кружок из десяти рассказчиков, сидящих на природе (в основном художники XIX века - Франческо Подести, Винтергальтер , Уотерхаус)
  • Новелла о Гисмонде (IV,1), съевшей сердце возлюбленного. Обычно её рисуют с сердцем в кубке (художники Ренессанса и далее - Франческо Убертини, Бернардино Меи, Уильям Хогарт).
  • Новелла о Чимоне (V,1), из любви прекратившем быть невежественным. Изображается обычно созерцающим свою возлюбленную Ифигению (в основном венецианская школа живописи - Веронезе, Пальма Веккьо; а также у Рубенса и Абрахама Блумарта, у Рейнольдска).
  • Новелла о горшке с базиликом (IV, 5), в который была закопана голова убитого возлюбленного Изабеллы - была популярным сюжетом прерафаэлитов.
  • Новелла о Гризельде (Х, 10) - о девушке из простонародья, вышедшей замуж за знатного и прошедшей ряд проверок. Часто встречается в оформлении флорентийской мебели XV века, иллюминированных рукописях франко-фламандского круга; в живописи - у Аполлонио ди Джованни , Беноццо Гоццоли , Марко дель Буоно, Пезеллино . Анонимный Мастер истории Гризельды получил даже своё прозвище благодаря тому, что создал ряд картин на эту новеллу. Кроме того, был создан цикл фресок во дворце Роккабьянка в Парме. Из поздних мастеров - у Анжелики Кауфманн.

Кинематограф

  • Ночи Декамерона (фильм) - британский фильм 1953 года на основе 3 новелл
  • В знаменитый кинорежиссёр Пьер Паоло Пазолини создал вольную экранизацию - Декамерон (фильм) , где использовал 7 новелл
  • В белорусский режиссёр анимационных фильмов Белоусов, Олег Павлович создал полнометражный фильм Декамерон по мотивам новелл

(Книга новелл, 1350-1353)
В 1348 году во Флоренции разразилась губительная чума, погибло сто тысяч человек, хотя до этого никто и не предполагал, что в городе столько жителей. Родственники и друзья перестали общаться друг с другом, слуги отказывались служить господам, мертвых не хоронили, а сваливали в ямы, вырытые на церковных кладбищах.
И в самый разгар чумы, когда город почти опустел, в храме Санта Мариф Говелла после божественной литургии встретились семь молодых женщин от восемнадцати до двадцати восьми лет, "связанные между собой дружбой, соседством, родством", "рассудительные, родовитые, красивые, благонравные, пленительные в своей скромности", все в приличествующих "мрачной године траурных одеждах". Не сообщая их истинных имен, автор называет их, руководствуясь их душевными качествами, Пампинеей, Фьямметтой, Филоменой, Эмилией, Лау-реттой, Нейфилой и Элиссой.
Напомнив, сколь многих девушек и юношей унесла страшная чума, Пампинея предлагает "благопристойным образом удалиться в загородные имения и заполнить досуг всякого рода развлечениями". Покинув город, где люди, ожидая своего смертного часа, предались похоти и разврату, они оградят себя от неприятных переживаниях, притом, что сами будут вести себя нравственно и достойно. Во Флоренции их ничто не держит, все их близкие погибли.
Другие женщины поддерживают идею Пампинеи, и Фило-мена предлагает пригласить с собою мужчин, ибо женщине трудно жить своим умом и советы мужчины ей крайне необходимы. Элисса возражает ей, говоря, что в это время трудно сыскать надежных спутников, близких и друзей нет, а обращаться к чужим неприлично. Она предлагает искать другой путь к спасению.
Во время этого разговора в церковь входят трое молодых людей Панфило, Филострато и Дионео, миловидные и благовоспитанные молодые люди, младшему из которых не менее двадцати пяти лет. В числе оказавшихся в церкви дам есть и их возлюбленные, остальные состоят с ними в родстве. Пампинея тут же предлагает пригласить именно их.
Нейфила, залившись краской смущения, высказывается в том смысле, что юноши хороши и умны, но влюблены в некоторых присутствующих дам, и это может бросить тень на их общество. Филомена же возражает, что главное, это честно жить, а остальное приложится.
Молодые люди с радостью согласились на приглашение. Условившись обо всем, девушки и юноши, в сопровождении служанок и слуг на следующий же день оставляют город. Они прибывают в живописную местность, где стоит прекрасный дворец, и располагаются там. Самый веселый и остроумный Дионео предложил развлекаться как кому угодно. Его поддерживает Пампинея, которая предлагает, чтобы кто-то был у них за главного и думал бы об устройстве их жизни и увеселениях. А чтобы каждый познал и заботы и радости, связанные с главенством, и чтобы никому не было завидно, следует установить очередность этого почетного бремени. Первого "повелителя" они изберут все вместе, а последующих каждый раз перед вечерней будет назначать тот, кто в этот день был повелителем. Все единодушно избирают Пампинею, и Филомена возлагает ей на голову лавровый венок, который на протяжении последующих дней служит знаком "главенства и королевской власти".
Отдав слугам необходимые распоряжения, и попросив всех воздержаться от сообщения неприятных новостей, Пампинея позволяет друзьям разойтись. После завтрака все поют, танцуют и играют на музыкальных инструментах, а затем ложатся отдыхать. В три часа, проснувшись, все собираются в тенистом уголке сада, и Пампинея предлагает посвятить время рассказам, "ибо один рассказчик способен занять всех слушателей", позволяя в первый день рассказывать "о том, что каждому больше по душе". Дионео испрашивает для себя право каждый раз рассказывать историю по своему выбору, чтобы позабавить общество, уставшее от излишнего напряжения ума, и это право получает.
Первая новелла первого дня
Рассказывает Панфило
Часто так бывает, что люди не решаются напрямую обращаться к Богу, и тогда они идут к святым заступникам, которые при жизни соблюдали божественную волю и на небесах пребывают со Всевышним. Но иногда бывает и так, что люди, введенные в заблуждение общественным мнением, избирают себе такого заступника перед лицом Всемогущего, который им же осужден на вечные муки. О таком заступнике и рассказывает Панфило.
Однажды именитый купец Мушьятто Францези, получивший дворянство, переезжает из Парижа в Тоскану. Брат французского короля Карл Безземельный в это же время получает вызов туда же от папы Бонифация. Мушьятто Францези и Карл Безземельный едут вместе. Карлу требуется человек, чтобы взыскать долг с бургундцев, славящихся несговорчивостью, злонравием и нечестностью. Выбор падает на мессера Чеппа-релло из Прато, нотариуса, которого во Франции называют Шапелето. Чаппарелло промышляет изготовлением фальшивых документов и лжесвидетельствованием, он склочник, скандалист, убийца, богохульник, пьяница, вор, грабитель, шулер и злостный игрок в кости. "Худшего человека, чем он, может быть, и не родилось". За его службу Мушьятто обещает замолвить за Шапелето слово во дворце и выдать изрядную часть суммы, которую тот взыщет.
Так как дела у Шапелето нет, средства кончаются, а покровитель его покидает, он "в силу необходимости" соглашается. Мессер отправляется в Бургундию, где его никто не знает, и поселяется у выходцев из Флоренции, братьев-ростовщиков.
Внезапно Шапелето заболевает, и братья, чувствуя, что конец его близок, обсуждают, как им быть. Выгнать на улицу больного человека они не могут, а между тем он может отказаться от исповеди, и тогда его нельзя будет похоронить по-христиански. Если же он исповедуется, то вскроются такие грехи, которые ни один священник не отпустит, и результат будет тот же. Это может настроить местных жителей против них, так как они и так не одобряют их промысел, и может привести к погрому.
Мессер Шапелето слышит разговор братьев и обещает наилучшим образом устроить и их, и свои дела.
К умирающему приводят старца, славящегося "святой жизнью", и Шапелето начинает исповедоваться. На вопрос старца, когда он последний раз исповедовался, Шапелето, который ни-
когда не исповедовался, говорит, что делает это каждую неделю, и каждый раз кается во всех грехах, совершенных с рождения. Старец спрашивает, не грешил ли он с женщинами, на что Шапелето отвечает: "Я такой же точно девственник, каким вышел из чрева матери". По поводу чревоугодия нотариус признается, что его грех состоял в том, что во время поста пил воду с таким же наслаждением, как пьяница вино, и с аппетитом вкушал постную пищу. Говоря о грехе серебролюбия, он заявляет, что значительную часть своего богатого наследства пожертвовал на бедных, а затем, занимаясь торговлей, постоянно делится с неимущими. Он признается, что часто гневался, глядя, как люди "ежедневно чинят непотребства, не соблюдая заповедей Господних и суда Божьего не боятся". Он кается, что злословил, говоря о соседе, то и дело избивавшем жену. А однажды он не пересчитал сразу денег, вырученных за товар, и оказалось, что их больше, чем нужно. Он не сумел найти их владельца, и употребил излишек на богоугодные дела.
Еще два несущественных греха Шапелето использует для того, чтобы прочесть наставление святому отцу, а затем принимается плакать и сообщает, что однажды обругал мать. Видя его искреннее раскаяние, монах верит ему, отпускает все грехи и признает его за святого, предлагая похоронить в своем монастыре.
Слушая из-за стены исповедь Шапелето, братья еле сдерживают смех, "ничто не в состоянии исправить порочный его нрав: злодеем прожил всю свою жизнь, злодеем и умирает".
Гроб с телом Шапелето переносят в монастырскую церковь, монах, исповедовавший его, расписывает его святость, а когда его хоронят в склепе, туда со всех сторон спешат паломники. Называют его святой Шапелето и "утверждают, что Господь через него явил уже много чудес и продолжает ежедневно являть их всем, кто с верою прибегает к нему".
Вторая новелла первого дня
Рассказ Нейфилы
В Париже живет богатый купец Джаннотто ди Чивиньи, человек добрый, честный и справедливый, который общается с купцом иудеем Абрамом и очень сокрушается, что душа столь достойного человека из-за неправой веры погибнет. Он начинает уговаривать Абрама принять христианство, доказывая, что христианская вера в силу своей святости процветает и все шире распространяется, а вера Абрама оскудевает и сходит на нет. Вначале Абрам не соглашается, но затем обещает стать христианином, но лишь после того, как посетит Рим и понаблюдает жизнь наместника Бога на земле и его кардиналов. Такое решение ввергает Джаннотто в уныние, так как он знаком с нравами папского двора, и он пытается отговорить Абрама от поездки, однако тот настаивает на своем. В Риме он убеждается, что при папском дворе процветают распутство, зависть, гордыня и еще худшие пороки. Возвратившись в Париж, он объявляет о своем намерении креститься, приводя следующий довод: папа, все кардиналы, прелаты и придворные "стремятся стереть с лица земли веру христианскую, и делают это они необычайно старательно, <...> хитроумно и <...> искусно", а между тем вера эта все больше распространяется, значит ее поддерживает Дух Святой. Джаннотто становится его крестным отцом и дает ему имя Джованни.
Второй день Декамерона
"В день правления Филомены предлагаются вниманию рассказы о том, как для людей, подвергавшихся многоразличным испытаниям, в конце концов, сверх всякого ожидания, все хорошо кончалось".
Первая новелла второго дня
Рассказ Нейфилы
Мораль: "нередко тот, кто пытается насмехаться над другими, особливо над предметами священными, смеется себе же во вред и сам же бывает осмеян".
После своей смерти немец из Тревизо по имени Арриго признан святым, и к его мощам, перенесенным в собор, приводят за исцелением калек, слепцов и больных. В это время в Тревизо из Флоренции приезжают три лицедея: Стекки, Мартелли-но и Маркезе, чтобы тоже посмотреть на мощи святого.
Чтоб пробиться сквозь толпу, Мартеллино притворяется калекой, которого друзья ведут к мощам. В соборе его кладут на мощи, и он делает вид, будто исцелился - разгибает искривленные руки и ноги, - но внезапно его узнает некий флорентиец, который всем раскрывает его обман. Его начинают немилосердно избивать, и тогда Маркезе, дабы спасти друга, объявляет стражникам, что тот будто бы срезал у него кошелек. Мартеллино хватают и ведут к градоправителю, где другие присутствовавшие в соборе наговаривают на него, что он и у них сре-
зал кошельки. За дело принимается суровый и жестокий судья. Под пыткой Мартеллино соглашается повиниться, но с тем условием, что каждый из жалобщиков укажет, где и когда у него срезали кошелек. Все называют разное время, между тем как Мартеллино только что приехал в этот город. Он пытается строить на этом свою защиту, но судья ничего и слышать не хочет и собирается его повесить.
Тем временем друзья Мартеллино обращаются за заступничеством к человеку, который пользуется доверием градоправителя. Вызвав Мартеллино к себе и посмеявшись над этим приключением, градоправитель отпускает всех троих восвояси.
Четвертый день Декамерона
"В день правления Филострато предлагаются вниманию рассказы о несчастной любви".
Первая новелла четвертого дня
Рассказ Фьямметты
У принца Салернского Танкреда есть дочь Гисмонда, которая рано оставшись вдовой, возвращается в дом отца и не спешит опять выходить замуж, выбирая себе достойного возлюбленного. Выбор ее падает на Гвискардо, юношу низкого происхождения, но благородного, слугу в доме отца. Мечтая о тайном свидании, Гисмонда передает ему записку, в которой назначает ему встречу в заброшенной пещере и объясняет, как туда попасть. Сама она проходит туда по старинной потайной лестнице. Встретившись в пещере, любовники проходят к ней в спальню, где и проводят время. Так они встречаются несколько раз.
Однажды Танкерд заходит к дочери, когда та гуляет по саду, и, ожидая ее, случайно засыпает. Не заметив его, Гисмонда приводит в комнату Гвискардо, и Танкред становится свидетелем их любовных утех. Незаметно выбравшись из комнаты, он велит слугам схватить Гвискардо и заточить его в одной из комнат дворца.
На другой день Танкред идет к дочери и обвиняет ее в том, что она отдалась человеку "самого темного происхождения". Гисмонда очень гордая женщина, поэтому решает ни о чем не просить отца, а покончить счеты с жизнью, так как уверена, что возлюбленного уже нет в живых. Она искренне признается всвоей любви, объясняя ее достоинствами Гвискардо и требованиями плоти, и обвиняет отца в том, что он, находясь во власти предрассудков, упрекает ее не столько в грехопадении, сколько в связи с человеком низкого происхождения. Гисмонда утверждает, что истинное благородство не в происхождении, а в поступках, и даже бедность указывает лишь на отсутствие средств, но не благородства. Принимая всю вину на себя, она просит отца поступить с пей так же, как он поступил с Гвискардо, в противном случае обещает наложить на себя руки.
Танкред не верит, что дочь способно осуществить угрозу, и, вынув сердце из груди убитого Гвискардо, посылает его Гис-монде в золотом кубке. Гисмонда обращается к сердцу возлюбленного со словами, что недруг подарил ему гробницу, достойную его доблести. Омыв сердце слезами и прижав его к груди, она наливает в кубок яд и до капли выпивает отраву. Раскаявшийся Танкред исполняет последнюю волю дочери и хоронит любовников в одной гробнице.
Шестой день Декамерона
"В день правления Элиссы предлагаются вниманию рассказы о том, как люди, уязвленные чьей-либо шуткой, платили тем же или быстрыми и находчивыми ответами предотвращали утрату, опасность и бесчестье".
Первая новелла шестого дня
Рассказ Филомены
Однажды знатная флорентийка донна Оретта, жена Джери Спины, гуляла в своем имении с дамами и мужчинами, приглашенными к ней на обед, а поскольку до того места, куда они собирались идти пешком, было далеко, один из ее спутников предложил: "Позвольте, донна Оретта, рассказать вам преза-нимательную повесть, и вы не заметите, как дойдете, будто почти все время ехали на коне". Однако рассказчик был настолько неумел и так безнадежно испортил историю, что донна Оретта испытала от этого физическое недомогание, "Мессер! Ваш конь очень уж спотыкается. Будьте любезны, спустите меня", - с очаровательною улыбкою молвила дама. Спутник "сразу уловил намек, обернул его в шутку, сам первый засмеялся и поспешил перейти на другие темы", так и не закончив начатой повести.

Восьмой день Декамерона
"В день правления Лауретты предлагаются вниманию рассказы о том, какие шутки ежедневно вытворяют женщина с мужчиной, мужчина с женщиной и мужнина с мужчиной".
Десятая новелла восьмого дня
Рассказ Дионео
В портовом городе Палермо существует порядок, по которому приезжающие в город купцы сдают товары на хранение на склад, который называется таможней. Таможенники выделяют для товара особое помещение и вписывают товар с указанием ценности в таможенную книгу, благодаря чему женщины нечестного поведения легко узнают о средствах купца, чтобы затем заманить его в любовные сети и обчистить до нитки.
Однажды туда прибывает флорентиец Никколо да Чинья-но, по прозвищу Салабаэтто. Прибыл он в Палермо с большим количеством тканей по поручению своих хозяев. Он сдал товар и пошел гулять по городу. На него обращает внимание донна Янкофьере, осведомленная о его финансовом положении. Она назначает молодому человеку свидание, а когда тот приходит, то всячески его ублажает. Они несколько раз встречаются, она дарит ему подарки и ничего не требует взамен. Наконец она узнает, что он продал товар. После этого она начинает свою главную игру. Во время очередной встречи она выходит из комнаты и возвращается в слезах, рассказывая, что ее брат требует немедленно прислать ему тысячу флоринов, иначе ему отрубят голову. Веря, что перед ним богатая и порядочная женщина, которая вернет долг, он отдает ей пятьсот флоринов, вырученных за ткани. Получив деньги, Янкофьоре тут же теряет к нему интерес, и Салабаэтто понимает, что его обманули.
Чтобы скрыться от преследования хозяев, требующих деньги, он уезжает в Неаполь, где все рассказывает казначею императрицы Константинопольской и другу своей семьи Пьетро делло Каниджано, которые предлагает ему план действий.
По плану Салабаэтто упаковал множество тюков, купил два десятка бочек из-под оливкового масла, и возвращается в Палермо, где сдает товары на таможню, объявив таможенникам, что не будет трогать эту партию до прибытия следующей. Узнав, что прибывший товар стоит не меньше двух тысяч флоринов, а ожидаемый - больше трех, Янкофьоре посылает за купцом. Салабаэтто делает вид, что рад приглашению, и подтверждает слухи о ценности своих товаров. Чтобы завоевать доверие юноши, она возвращает ему долг, и он с удовольствием проводит с ней время.
Как-то раз он приходит к ней удрученный и говорит, что должен откупиться от корсаров, захвативших вторую партию товара, иначе товар увезут в Монако. Янкофьоре предлагает ему взять деньги у знакомого ростовщика под большие проценты, и Салабаэтто понимает, что она собирается ссудить ему собственные деньги. Он соглашается, обещая обеспечить уплату долга товаром на складе, который немедленно переведет на имя заимодавца. На следующий день доверенный маклер Янкофьоре выдает Слабаэтто тысячу флоринов, и тот, расплатившись с долгами, отбывает в Феррару.
Убедившись, что Салабаэтто в Палермо нет, Янкофьоре велит маклеру взломать склад - в бочках оказывается морская вода, а в тюках пакля. Она понимает, что ее оставили в дураках, и с ней поступили так же, как она в свое время сама поступала.
Десятый день Декамерона
"В день правления Панфило предлагаются вниманию рассказы о людях, которые проявили щедрость и великодушие как в сердечных, так равно и в иных делах".
Десятая новелла десятого дня
Молодого Гвальтьери, старшего в роде маркизов Салуц-цких, подданные уговаривают жениться, чтобы продолжить род, и даже предлагают подыскать ему невесту. Но маркиз соглашается жениться только по своему выбору. Он женится на бедной крестьянке Гризельде, предупреждая ее, что ей во всем придется ему угождать. Девушка оказалась обаятельной и учтивой, она послушна и предупредительна к мужу, ласкова с подданными, и все ее любят, признавая ее высокие добродетели.
Между тем Гвальтьери решает испытать терпение Гризель-ды и упрекает ее в том, что она родила не сына, а дочь, чем крайне возмутила придворных, и без того якобы недовольных ее низким происхождением. Несколько дней спустя он подсылает к ней слугу, который объявляет, что у него приказ умертвить ее дочь. Слуга приносит девочку Гвальтьери, а тот отправляет ее на воспитание родственнице в Болонью, попросив никому не открывать, чья это дочь.
Через некоторое время Гризельда рождает сына, которого муж тоже забирает у нее, а потом заявляет ей, что по настоянию подданных вынужден жениться на другой, а ее изгнать. Она безропотно отдает сына, которого отправляют на воспитание к той же родственнице в Болонью.
Некоторое время спустя Гвальтьери показывает всем подложные письма, в которых папа якобы разрешает ему расстаться с Гризельдой и жениться на другой. Гризельда покорно, в одной сорочке, возвращается в родительский дом. Гвальтьери же распускает слухи, будто женится на дочери графа Панаго, и посылает за Гризельдой, чтобы она как прислуга, навела в доме порядок к приезду гостей. Когда прибывает "невеста", а Гвальтьери решил выдать за невесту собственную дочь, Гризельда радушно встречает ее.

новела друга

ПЕРШОГО ДНЯ
Цю новелу своїм десятьом друзям розповіла лагідна і красива НЕЙФІЛА.
Колись в Парижі проживав добрий і чесний торговець сукенами Джанното ді Чівіньі. Вів він дружбу з таким же багатим і чесним купцем, іудеєм на ім’я Абрам. Піклуючись про спасіння душі свого друга, став Джанното переконувати друга перейти в християнську віру. Іудей захищав віру, в якій був народжений, проте пізніше прислухався до вмовлянь Чівіньі і висловив бажання з’їздити в Рим і подивитися, як дотримуються християнських правил Отці Церкви на чолі з самим папою.
Джанното зажурився: він добре знав про «окаянства і злонравии» церковної верхівки. Чи можна після спостереження за життям тата і кардиналів прийняти християнську віру? Він намагався переконати Абрама, але той сів на коня і поїхав до Риму.
У Римі він зумів переконатися в тому, що і тато, і кардинали, і прелати відкрито распутничают, пиячать, віддаються гріху обжерливості і беруть хабарі.
Повернувся Абрам і на розпитування свого друга відповів, що церковні влади роблять все, щоб своїм огидним поведінкою стерти віру християнську з лиця землі.
«Незважаючи на це, – зробив несподіваний висновок Абрам, – християнська віра все шириться і торжествує. Це означає, що її опорою і оплотом є Дух Святий. Вона справжнє всіх інших. Тому я готовий прийняти хрещення. Я неодмінно стану християнином. Йдемо ж до церкви! »
новела десята
ШОСТОГО ДНЯ
Цю новелу розповів друзям Дионео.
У селищі Чертальдо в колишній час жили люди знатні і заможні. Раз на рік сюди був збирати пожертви чернець ордену Святого Антонія брат Лука. Він був великий балакун і йому завжди вдавалося непогано поживитися за рахунок роззяв. Він закликав допомагати монахам зерном і хлібом, а також сплачувати грошові внески. А за це, мовляв, Антоній весь рік буде берегти худобу.
Одного разу під час проповіді краснобай так розійшовся, що пообіцяв прихожанам показати перо з крила архангела Гавриїла, яке він упустив в Назареті, коли приніс Діві Марії благу звістку.
Два потішника вирішили посміятися над ченцем і потягли це перо з його речей. Перо архангела насправді було пером папуги, які були тоді в Тоскані рідкістю. Натомість же молоді люди підклали в скриньку вугілля.
Лука при великому скупченні народу відкрив свій скринька і виявив там вугілля. Він не розгубився, а взявся за довгий розповідь про свої вигаданих подорожах, мовляв, бродив він по світу і збирав святі реліквії. Наприклад, пузиречек з дзвоном дзвонів храму Соломона і вугілля, на яких був засмажений святий Лаврентій. Ларчик з вугіллям дуже схожий на скриньку з пером архангела – ось Лука і перелякав. Але це й на краще, це божественний знак – адже через два дні якраз Лаврентієв день.
Роззяви стали тіснитися у скриньки і просити дозволу доторкнутися до священних вугіллю. Тоді брат Лука став малювати цими вугіллям хрести на стінах і на білих сорочках дурнів. У цей день йому вдалося зібрати особливо багато пожертвувань.
Два потішника вдосталь насміялися, бачачи, як спритно Лука викрутився зі складного становища. Прийшли вони до Луки і повернули йому перо.